2007-10-26 (Fri)
21:53
✎
ある中学・高校の紹介ビデオを訳し終えました。
わずか10数分の内容ですが、
いろいろ専門用語があり手こずりました。
そんなに正確に一字一句を訳さなくても良かったのですが、
できるだけ、ナレーションの内容が伝わるように気を配りました。
保護者会の会長や生徒の言っていることはわかりやすいのですが、
校長先生の話やナレーションは、文語体というのか、
難解な聞き慣れない単語を使って、
何度も同じ内容のことを言ったりして、
訳して日本語にまとめるのに時間がかかってしまいました。
また、教育の分野にいないとわからないタイ語、
当然、日本語もあります。
日本と同じシステムもあれば、違う面も多いので、
そこまで教育のことがわかっていないと訳しきれません。
うちのタイ人の連れ合いに聞いてもわからないことがありました。
今回は時間がなかったので、何とか形にはしましたが、
完成度としてはかなり低い方でしょうか。
ナレーションを日本語に訳したと言うより、
ビデオの画像に日本語で説明を入れたという感じです。
その学校はチェンマイ市内から1時間半以上かかる郡にありますが、
先日訪れて一番驚いたのは、先生のほとんどがノートPCを持っていて、
職員室の周辺では、無線LANが使えるということでした。
それも3~4年前からだそうです。
授業で高校生がパワーポイントを使って、
学習の成果をプレゼンする方法をまとめたり、
先生方は、授業の記録をe-bookにしているそうです。
うーん、地方の中高校もそこまで進んでいたんですね。
わずか10数分の内容ですが、
いろいろ専門用語があり手こずりました。
そんなに正確に一字一句を訳さなくても良かったのですが、
できるだけ、ナレーションの内容が伝わるように気を配りました。
保護者会の会長や生徒の言っていることはわかりやすいのですが、
校長先生の話やナレーションは、文語体というのか、
難解な聞き慣れない単語を使って、
何度も同じ内容のことを言ったりして、
訳して日本語にまとめるのに時間がかかってしまいました。
また、教育の分野にいないとわからないタイ語、
当然、日本語もあります。
日本と同じシステムもあれば、違う面も多いので、
そこまで教育のことがわかっていないと訳しきれません。
うちのタイ人の連れ合いに聞いてもわからないことがありました。
今回は時間がなかったので、何とか形にはしましたが、
完成度としてはかなり低い方でしょうか。
ナレーションを日本語に訳したと言うより、
ビデオの画像に日本語で説明を入れたという感じです。
その学校はチェンマイ市内から1時間半以上かかる郡にありますが、
先日訪れて一番驚いたのは、先生のほとんどがノートPCを持っていて、
職員室の周辺では、無線LANが使えるということでした。
それも3~4年前からだそうです。
授業で高校生がパワーポイントを使って、
学習の成果をプレゼンする方法をまとめたり、
先生方は、授業の記録をe-bookにしているそうです。
うーん、地方の中高校もそこまで進んでいたんですね。
- 関連記事
-
- バイク事故 (2007/11/05)
- 物価上昇 (2007/10/27)
- 学校紹介のビデオ (2007/10/26)
- コンビニのお菓子 (2007/10/25)
- 日曜だけの定期市 (2007/10/21)
Last Modified : 2021-03-13